![Osman Nuri Topbaş on Twitter: "Ne gariptir ki, gafiller yüce Rabbin mülkünde yaşarlar, fakat mülkün gerçek sahibine bîgâne ve nâdan kalırlar, nefsâniyete esir olurlar. İlâhî azamet ve kudret akışları karşısında alık ve Osman Nuri Topbaş on Twitter: "Ne gariptir ki, gafiller yüce Rabbin mülkünde yaşarlar, fakat mülkün gerçek sahibine bîgâne ve nâdan kalırlar, nefsâniyete esir olurlar. İlâhî azamet ve kudret akışları karşısında alık ve](https://pbs.twimg.com/media/D_MfLImXkAApQlv.png)
Osman Nuri Topbaş on Twitter: "Ne gariptir ki, gafiller yüce Rabbin mülkünde yaşarlar, fakat mülkün gerçek sahibine bîgâne ve nâdan kalırlar, nefsâniyete esir olurlar. İlâhî azamet ve kudret akışları karşısında alık ve
![Sonlu ve ölümlü olmayan, varlığı sürekli olan, ebedî "Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacak" Rahman, 27 Kai… | Allah, Dualar, Ilham veren sözler Sonlu ve ölümlü olmayan, varlığı sürekli olan, ebedî "Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacak" Rahman, 27 Kai… | Allah, Dualar, Ilham veren sözler](https://i.pinimg.com/originals/21/ed/d8/21edd8eedd69dd1cb547f07f63788ded.jpg)
Sonlu ve ölümlü olmayan, varlığı sürekli olan, ebedî "Ancak azamet ve ikram sahibi Rabbinin zâtı bâki kalacak" Rahman, 27 Kai… | Allah, Dualar, Ilham veren sözler
![DOĞAL OL İLK DOĞDUĞUN GİBİ🇹🇷 på Twitter: "Zülcelâl-i vel-İkrâm İsminin Anlamları Arapça Yazılışı: ذو الجلال والإكرام Şanlı ve İkrâmlı. Hem azamet, hem de fazl-u kerem sâhibi demektir Büyüklük, fazl ve kerem sahibi # DOĞAL OL İLK DOĞDUĞUN GİBİ🇹🇷 på Twitter: "Zülcelâl-i vel-İkrâm İsminin Anlamları Arapça Yazılışı: ذو الجلال والإكرام Şanlı ve İkrâmlı. Hem azamet, hem de fazl-u kerem sâhibi demektir Büyüklük, fazl ve kerem sahibi #](https://pbs.twimg.com/media/Dp8av2oX4AAhEOm.jpg)